Дискусије : Београд

 Коментар
Priprema knjige na srpskom..
Nick
(.)
18. март 2012. у 13.22
Potreban kontskt za objavljivanje knjige u SRB za ovo: http://advanturesusa.blogspot.com/p/httptinyurl.html

Unapred hvala!
Nakamura
(Junior member)
18. март 2012. у 15.34
jel u PDF-u ?
Nick
(.)
18. март 2012. у 18.31
No, ja radim u MSWord 2010 formatu!
nacht_und_nebel
(ilegalac)
19. март 2012. у 05.53
Šta ti je konkretno potrebno?
Nick
(.)
19. март 2012. у 08.04
Hvala na pitanju, (ilegalac), potrebna mi je izdavacka organizacija koja bi preuzela dalji rad (po mom zavrsetku manuscript-a) sa svojim lektorom na objavljivanju i marketiranju knjige u stampanom i elektronskom izdanju za SRB.

Deo knjige koja je u pripremi na srpskom je izdata u USA na engleskom, a može se pogledati ovde: http://advanturesusa.blogspot.com/p/httptinyurl.html
nacht_und_nebel
(ilegalac)
20. март 2012. у 07.36
Ukratko, ti tražiš izdavača, u pravom smislu te reči. Problem je u tome što takvih u Srbiji praktično nema - uglavnom sitnurija koja štampa tiraže od po 2-3000 primeraka, a lektora i korektora ima svaki deseti „izdavač”.
Trebaće ti mnogo sreće i truda da nađeš nekog da to odradi kako treba.
Srećno.
Nick
(.)
20. март 2012. у 08.51
Hvala na ponovnom javljanju, (ilegalac), da, plasim se da je bas tako. Kolko vidim, po onoj narodnoj; sa vremenom sve se menja, pa tako i to u odnosu kad sam tu živeo (pre skoro pola veka:)!
nameless
(menadzer stada)
20. март 2012. у 23.20
a što ne izdas u americi?
Nick
(.)
21. март 2012. у 08.48
Pa jedna je već izdata (1996)http://advanturesusa.blogspot.com/p/httptinyurl.html, a druga je u pripremi, naravno na engleskom dok nisam upoznat da postoji izdavacka organizacija koja bi izdala knjigu na srpskom cirilicnom pismu. Ako znaš za nekog ko to radi za trziste SRB, biću zahvalan.
nameless
(menadzer stada)
21. март 2012. у 13.34
Pa upoznaj se. Cuj u jednoj svemogućoj Americi ne može da se izda knjiga na stranom jeziku?! Odakle ti ta ideja? Pa u USA se svakodnevno izdaju i knjige i casopisi na raznim stranim pismima, među kojima je i cirilično... Ja mislim da je problem u tome sto je to tebi tamo skupo i valjda ocekujes od nekoga u Srbiji da ti to odradi za dzabe. A ti si zemljacima u nevolji naplacivao i po $50 za jednu običnu stranicu prevoda!
Nick
(.)
21. март 2012. у 15.00
„Ja mislim da je problem u tome...

Uz duzno postovanje, ti da imaš sa čim da mislis, nebi mislio tako! ”
nacht_und_nebel
(ilegalac)
22. март 2012. у 07.04
Malo sam se raspitivao...
Prelom za štampu, lektura i korektura koštaju (u zavisnosti od težine teksta i količine potrebnih ispravki) oko 1,5 do 2€ po stranici (stranica A4, font veličine 14, jednostruki prored).
Štampa (primer je knjiga od 200 stranica A5) za tiraž od 2000 primeraka, košta 2-4€ po komadu-zavisno od opreme (vrsta papira, koričenja, boja itd...)

Znači, inicijalni troškovi su ti oko 5000 €, a onda sledi prodaja,gde odmah budi spreman na to da knjižari neće ni da čuju za maržu ispod 30%

Dakle, maloprodajna cena koja pokriva troškove (bez tvoje zarade) bi bila 4-5€

Ovo je naravno samo za orijentaciju, pa ako mislišdati se isplati, naćićemo već „izvođače radova”
Nick
(.)
22. март 2012. у 08.40
Najlepse hvala, (ilegalac), za informaciju. Svakako da „Self Publishing”, tj. samoizdavanje knjige postoji i ovde u USA koje izuskuje puno čega, ponajvise vreme i fizicko prisustvo trzista za marketiranje/promocije knjige svojim prisustvom i preko raznih media.

Dok mi je sve to i te kako poznato, obzirom da fizicki nisam u prilici da to preuzmem na sebe zbog obaveza koja imam ovde, jedino dolazi u opciji ukoliko neka izdavacka kuca preuzme taj posao kompletno, a za moj autorski honorarijum je od sekundarne vaznosti za mene.

Iz tog razloga neka poglavlja moje 'price' postavljam u 'rovitom stanju' na mom blogu za uvid o cemu se radi, pa ukoliko ko ili neka organizacija zainteresovana i nadje svoju racunicu isplativosti za takav poduhvat, može da me kontaktira preko emaila sa bloga.

Još jednom hvala na vremenu i trudu. -- Nikola
Jagnjermann
(Spannferkelmeister)
22. март 2012. у 10.14
Deda, mani se corava posla, nije pero za svakoga. Ogranici to piskaranje na blog koji vodis i tacka. Procitao sam odlomak o Parizu i takvo nepoznavanje jezika, gramatike i znacenja pojedinih termina je porazavajuce. Veoma skucen recnik i odsustvo maste + netačni podatci (smejao sam se kad sam procitao da Temza protice kroz Pariz)
Idi ti deko na pecanje i kampovanje, odande možeš da pišes razglednice, to će bar da procita onaj na koga su adresirane. Batali stampanje ove smejurije, podsetio si me na nekog lika koji je sedamdesetih godina po Skadarliji prodavao svescice cije je stampanje sam finansirao „Kosarkasica” i „Nevini muskarac”, autobiografsko stivo...
Jagnjermann
(Spannferkelmeister)
22. март 2012. у 10.35
Odlomak iz ove katastrofe (šta reci a ne zaplakati):
Autobusom smo bili prebaceni do jednog omanjeg, na izgled, drugorazrednog hotela u blizini reke Temze i sireg centra grada. Odmah po ulasku u hotel nam je receno da smo slobodni da sami razgledamo grad dok ćemo sledećeg dana grupno posetiti Muzej Louver i još neke druga mesta od istorijske znamenitosti

?????????????????????????????????
Nick
(.)
22. март 2012. у 10.41
Hvala na savetu, posebno na ispravci reke Temze, tj. Seine (a mogla je biti i nasa Tisa:)!

A što se tiče knjizevnosti i 'maste'tog nemama, a zivtne price, eee to je već druga prica (za one koje to bude zanimala)! Po ovdasnjem, to mu dodje ko; - to each his own, right?
nameless
(menadzer stada)
22. март 2012. у 14.24
Hej Dick, pardon Nick, ja za razliku od drugih bas mislim da je tvoja knjiga sjajna i predstavlja vrhunsko ostvarenje savremene literature. zato i želim da pomognem.

ako pare stvarno nisu problem kao sto tvrdis, i ako si zaista ozbiljan, onda te mogu povezati sa vrhunskim lektorom, koji saradjuje sa nekoliko prestiznih izdavackih kuca u Beogradu. on ti može odraditi lektorski deo posla na najvisem nivou, za simboličnu nadoknadu od $50 po stranici teksta. potpuna je slučajnost i koincidencija da je to isti iznos koji si ti naplacivao zemljacima u nevolji za prevode, ali bas zato znam da ti to neće predstavljati nikakav problem. napominjem još jednom da ova cena obuhvata samo posao lektora. a stampanje bi bilo dodatno. javi da li si zainteresovan.
Nick
(.)
22. март 2012. у 15.12
Hvala i tebi, (menadzer stada), na dobrodusnosti samo da ti je srpski malo bolje poznat, procitao bi da mene NE interesuje 'lektorisanje' na parcade, već 'sve-ili-ništa' tip aranzmana!

A to za $50 dolara... (?!) ne znam iz kog izvora si tu 'vodu' izvadio, samo to je već druga prica, ili te halusinacija još uvek cima, ha?
Jagnjermann
(Spannferkelmeister)
22. март 2012. у 17.53
Deda Mraze - ne skreci sa staze - drzi se bloga, zabavno je citati ga.
I šta kažeš -4 sata camio cekajuci?????? u LUVRETU???? I vido Mona Lizu (ma šta vidò - ...!!) A opis slike je za desetku - ni rahmetli Leonardo je nije tako docarao! Nekima ni dve nedelje nije dovoljno da pregledaju riznicu kakva je Louvre, a ti si pregledao za cet`ri cuke i još dajes ocenu Mona Lizi, ni reci o tome kako si odreagovao na dimenziju slike - paori tvog tipa najviše komentarisu velicinu i boju rama, a ti se odma dovatio ozbiljne kritike ko znalac- svaka cast. Mada je moguće da si upoznat sa materijU - ona trojica „po babine linije”, su ti velis bili ikonopisci, a to je u tvojim ocima umetnost bozija... Ako si krenuo da prepisujes turisticki vodic trebao si da to odradis u razmeri 1:1, a ne da ti nešto palamudis i izvrces. Ono jes`da su te brosure dosadne same po sebi, ali ti si ih još vise ukenjo - da se smoris dok procitas - a neke su stvari totalno nerazumljive:...bio prosto spektakularno zapanjujuci i! Deo tog neuobicajenog uzbudjenja je doprinosio je i osecaj blagog ljuljanja... Ako na ovaj odlomak dodam i fraze poput:„Muzej Louver i još neke druga mesta od istorijske znamenitosti” - opis poput ovoga:„... smo se mi zanosili i ljubopitljivo razgledali i po neki uzdah odusevljenja ispustali.” - PRICELESS

PS: 50$ po stranici je malo - ovo armija strucnjaka mora da prepravlja,izvrce i nanovo formulise...
Nick
(.)
22. март 2012. у 18.39
Po onom;- U bozijoj basti ima nas svakojakih' među kojima i; - wanna be stand up comedians (just don't quit your daytime job, not yet..., not ever!:)
Jagnjermann
(Spannferkelmeister)
22. март 2012. у 19.17
U bozijoj basti ti si deda mraze svakako patuljak...Du bist ein lustiger kleiner Zwerg der ein Buch schreiben will, welcher keine Ahnung von der Grammatik und von der Muttersprache sowie auch keine ideen für eine „Story” hat. Es tut mir leid...
Nick
(.)
22. март 2012. у 19.29
Just don't quit your job (that is, if you have any)!
nameless
(menadzer stada)
22. март 2012. у 20.02
ja mislim da ovu dragocenu knjigu treba objaviti u sto vecem tirazu jer će prosto leteti sa polica kad bude pustena u prodaju. od neizmernog je značaja za svakog pojedinca da nabavi barem jedan primerak knjiga, da ga cuva, cita vise puta i prenese na sledeće koleno.
KENNyKENNyKENNy
(a gde si ti?)
23. март 2012. у 00.19
Mislim da imam rešenje Nick !?

Na ovim našim diskusijama Beograd postoji jedan svetski umetnik, avanturista, boem, don, roditelj, mason, veliki jugosloven. Poznat je po tome sto je izdao vise svojih knjiga i mislim da bi bili savrsen par, prekaljen.

Tematikom kojom se vi bavite je vrlo slična i interesantna.

Procitao sam vase delo Nick. Pozdravljam vas i želim vam uspeha!

ps.
Ubeđen sam da bi vi i doktor profesor Tijan lepo saradjivali.
KENNyKENNyKENNy
(a gde si ti?)
23. март 2012. у 00.42
Nick
(.)
22. mart 2012. u 18.39

Po onom;- U bozijoj basti

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

when you walk through the garden

http://www.youtube.com/watch?v=Xw2MjRcVO4g

nameless
(menadzer stada)
26. март 2012. у 02.10
mnogi emigranti imaju tu neku potrebu da ispricaju drugima svoju zivotnu pricu, kao i nas Dick, samo što ne kapiraju da to uglavnom nikoga ne zanima, čak ni kada je mnogo bolje napisano nego ove gluposti Dick-a Vrajica...

Dick, bolje ponudi ove svoje skrabotine Politikinom Zabavniku, ili još bolje Mikijevom, pa nek objavljuju u nastavcima...da ima cemu narod makar da se smeje...

hehehehehe
 Коментар Запамти ову тему!

Looking for Mantra Bracelets?
.