Дискусије : Правопис

 Коментар
Преко и попреко
Jocko4
(observer)
07. јун 2010. у 14.30
Преко дана ... током дана ... дању.
Преко ноћи ... током ноћи ... ноћу (ноћом ;)).

Преко моста ... попреко моста.
Преко брда.
Преко реке (мора).

Преко воље.
Преко реда.

Прека нарав.
Погледати попреко.

Испречити се; попречити се; препречити; спречити.
Попречке.

Од прека, из прека. Пречани. (Попречани ?).

Када, у ком контексту бисте употребили наведене речи и које сматрате правилним ?
Krstana-i-dalje
09. јун 2010. у 02.35
Ne volim da spavam preko dana.
Javiću ti se tokom dana.
Danju slabije pamtim.

Osedeo je preko noći.
Tokom noći su, krišom,pojeli sve čokoladice.
Ne jedem čokoladu noću (da ne osedim, naravno :)).

Prešli su preko mosta (brda, reke).

Preko volje je primio čoveka koji je došao preko reda. Gledao ga je popreko, što je moglo značiti da ima preku narav. Ljudi u čekaonici su pokušali da se ispreče ispred vrata. Čak su i neku letvu poprečili, ne bi li mu preprečili put i sprečili ga da udje u kancelariju, ali džaba! :)

Poslednji red mi je malo stran. Jedino za Prečane znam.

P.S. A tek lokalizmi "jutri" i veči"! Njih naročito najbolje obožavam. Prosto sam njihov ljubimac ;)
Jocko4
(observer)
09. јун 2010. у 12.05
Крстана,

Хвала за успешно повезивање "тачака у цртеж".

Једино сам у дилеми у случају моста.

- Прешли су преко моста.
- Прешли су мостом (преко реке).

Оно о 'Попречанима' је било више као шала. (Из прека, испречани). :)
Jocko4
(observer)
09. јун 2010. у 12.08
Крстана,

Умало да заборавим ...
Замолио бих те да наведеш примере за 'јутри' и 'вечи'.
Krstana-i-dalje
09. јун 2010. у 19.27
Ja jutri, čim ustanem, popijem duplu kafu, al' mi veči smeta, pa ne pijem :)

"Prešli su mostom preko reke" mi nikako ne ide, jer most nije sredstvo za prelaženje reke (dok čamac, recimo, jeste). A da nije zato što most ne ide po reci, nego iznad nje?

Sigurno se to da i stručnije objasniti, mis'im, garant ima i ime ;)
Jocko4
(observer)
10. јун 2010. у 11.48
А кад идемо путем, друмом ? (Ммисли се: дуж пута, друма ... према ...).

Обрати пажњу на смисао следећа два исказа због коришћења глагола 'прелазити':

- Прелазимо преко моста ...
- Прелазимо преко пута ... (Било би чудно да прелазимо дуж пута).

Међутим, ако је глагол 'ићи':

- Идемо мостом ... (крећемо се према другој обали).
- Идемо путем ...

Имам утисак да је заврзлама у следећем:
да ли прелазимо реку преко моста, или прелазимо преко моста и, самим тим, преко реке ?
Krstana-i-dalje
11. јун 2010. у 14.27
- Прелазимо преко моста ...
- Прелазимо преко пута ... (Било би чудно да прелазимо дуж пута).

Међутим, ако је глагол 'ићи':

- Идемо мостом ... (крећемо се према другој обали).
- Идемо путем ...
...

Rekla bih da prelazimo preko nečega što je ograničeno na takav način da mu vidimo i početak i kraj, odnosno s jedne na drugu stranu nečega (mosta, puta). Time što smo prešli preko puta ili preko mosta, stigli smo s jedne na drugu stranu.

Dok kada idemo mostom ili putem, postavljamo scenu za drugu, važniju radnju koja će se tek dogoditi.
- Išli smo tim putem, kada smo shvatili da smo na pogrešnom putu.

Ja bih za most i dalje pre upotrebila glagol "prelaziti".
- Dok smo prelazili most (preko mosta) ugledali smo prevrnuti čamac.

P.S. Ovo je čisto po osećaju.
Jocko4
(observer)
11. јун 2010. у 16.42
И ја прилично по осећају, тако да ме је интересовало какво је мишљење осталих.
Krstana-i-dalje
11. јун 2010. у 17.57
A ja bejah zaludna :)
analitico
(karikaturista)
13. август 2010. у 01.24

Jocko4
(observer)10. jun 2010. u 11.48А кад идемо путем, друмом ? (Ммисли се: дуж пута, друма ... према ...).

Обрати пажњу на смисао следећа два исказа због коришћења глагола 'прелазити':

- Прелазимо преко моста ...
- Прелазимо преко пута ... (Било би чудно да прелазимо дуж пута).

Међутим, ако је глагол 'ићи':

- Идемо мостом ... (крећемо се према другој обали).
- Идемо путем ...

Имам утисак да је заврзлама у следећем:
да ли прелазимо реку преко моста, или прелазимо преко моста и, самим тим, преко реке ?
-----------------
Zamisli da ti neko kaze predji preko kucnog praga (idi preko..) to uspevas vrlo lako, jer trebas samo jedan korak i isao si PREKO praga.

Ali gle apsurda.. :) most preKOlazis uzduz dok prag prelazis preko kao i reku. (malo saljivo i izazivajuce.)

E, ako ides PREKO MOSTA, yebiga, nemas tako veliki korak, dakle trebas ih vise od jednog.

Mozda ovo nije NAJBOLJI PRIMER, ali PODJI PREKO REDOVA I VIDECES DA I POGLED IMA VEOMA DUG KORAK. :)))

Pozdrav Jocko, pozdrav Kristina. Nikad nisam bio na ovom forumu, a Srpski mi treba itekako, dolazicu malo cesce.
analitico
(karikaturista)
13. август 2010. у 01.24

Jocko4
(observer)10. jun 2010. u 11.48А кад идемо путем, друмом ? (Ммисли се: дуж пута, друма ... према ...).

Обрати пажњу на смисао следећа два исказа због коришћења глагола 'прелазити':

- Прелазимо преко моста ...
- Прелазимо преко пута ... (Било би чудно да прелазимо дуж пута).

Међутим, ако је глагол 'ићи':

- Идемо мостом ... (крећемо се према другој обали).
- Идемо путем ...

Имам утисак да је заврзлама у следећем:
да ли прелазимо реку преко моста, или прелазимо преко моста и, самим тим, преко реке ?
-----------------
Zamisli da ti neko kaze predji preko kucnog praga (idi preko..) to uspevas vrlo lako, jer trebas samo jedan korak i isao si PREKO praga.

Ali gle apsurda.. :) most preKOlazis uzduz dok prag prelazis preko kao i reku. (malo saljivo i izazivajuce.)

E, ako ides PREKO MOSTA, yebiga, nemas tako veliki korak, dakle trebas ih vise od jednog.

Mozda ovo nije NAJBOLJI PRIMER, ali PODJI PREKO REDOVA I VIDECES DA I POGLED IMA VEOMA DUG KORAK. :)))

Pozdrav Jocko, pozdrav Kristina. Nikad nisam bio na ovom forumu, a Srpski mi treba itekako, dolazicu malo cesce.
 Коментар Запамти ову тему!

Looking for Oil Diffuser Necklace?
.