Дискусије : Правопис

 Коментар
"elaboriraj"
bask
(elektronicar)
14. јануар 2010. у 00.10
Ћаоске,

један тип ми је написао на имеилу "елаборирај то", на шта сам му ја одговорио да не разумем хрватски. Он ми је одговорио да је то српска реч и да је тако користио ту реч и на факултету у комуњарској шугославији и да му нико није приговорио. Ја сам му рекао да ми Срби користимо реч " елабориши" и елаборисати уместо елаборирај и елаборирати.
Желео бих да ми неко од стручњака објасни да ли је исправно рећи елабориши и да ли је то адекватна замена за елаборирај.
Jocko4
(observer)
14. јануар 2010. у 01.17
Нисам сигуран да ти је за ово питање баш неопходан стручњак.
У српском језику постоји реч 'разрадити'.
takmicar
(takmicenje)
14. јануар 2010. у 09.21
Обојица сте испали фрајери.
Bask
(elektronicar)
14. јануар 2010. у 12.17
Ja znam da elaborisati znači razjasniti ali me interesije da li je ova reč elaboriši pravilna
McKinley
((stadra))
15. јануар 2010. у 17.34
"Elaborirati" je glagol izveden od imenice "elaborat" dodavanjem sufiksa na tvorbenu osnovu, tj. motivnu reč "elabor"; sufiks je ono što se dodaje između motivne reči i infinitivnog nastavka "-ti". U srpskom jeziku, sufiksi koji se dodaju da bi se dobilo značenje vršenja radnje u vezi s onim što znači motivna imenica su latinski sufisk "-ira" i grčki "-isa", pa tako imamo npr.: "model-ira-ti", "adres-ira-ti", "kanal-isa-ti", "telegraf-isa-ti"...

Međutim, mnogi glagoli koji nastaju dodavanjem jednog od ova dva nastavka mogu biti dubletni, što je slučaj i sa "elabor-ira-ti", sa latinskim sufiksom, odnosno "elabor-isa-ti", sa grčkim sufiksom. (Jedini slovenski sufiks za izvođenje ove grupe glagola je "-ova", pa tako imamo i "adres-ova-ti" pored "adres-ira-ti", ili "model-ova-ti" pored "model-ira-ti"...)

Ako ti je draži latinski, onda ćeš imperativ graditi od prezentske osnove "elaborira-" dodavanjem nastavka "-j"; ako ti je pak miliji grčki, imperativ ćeš graditi od prezentske osnove "eleboriš-" dodavanjem nastavka "-i", te će biti "elaboriši".

jolanda
16. јануар 2010. у 12.38
Standra, zar nije da se sufiks dodaje zavisno od toga je li rijec grskog ili latinkog porijekla, a ne sta je draze.
Razmisljala sam o izrazu "eksproprijacija". Rekla bih da je i to latinska, ali mi nekako lakse da imerativ izgovaram kao "ekspropri-ishi" umjesto "ekspropriiraj"
Elaboriraj je kod mene ustaljeno, a ne elaborishi. Da se nasalim malo, kako bi se reklo za "masturbacija": "masturbiraj" ili "masturbishi". Hehe, bas da vidimo sta obicno ljudi kazu.
McKinley
((stadra))
16. јануар 2010. у 17.36
Malo sam se šalila s tim da izabere šta mu je draže pošto sam prilično alergična na trend nasilnog razvrstavanja sufiksa na "naše" i "njihove", a posebno kada je ono udruženo sa progonstvom nastavaka koji su do juče bili "naši" i nikome nisu smetali niti ih je iko doživljavao kao tuđe. Često imam utisak da je mnogima neuporedivo važnije da slučajno ne upotrebe reč koja bi mogla "zamirisati" na hrvaštinu, nego da li su elementarno pismeni (ne aludiram na postavljača teme).

 Коментар Запамти ову тему!

Looking for Tassel Keychain ?
.