Дискусије : Правопис

 Коментар
Banja Luka
Jugosloven_
10. септембар 2009. у 11.27
Veoma česta greška koja se nalazi u novinama u vezi je sa pridjevima i imenicama izvedenim iz Banje Luke.
Najčešće ćete vidjeti : banjalučko, banjalučanin, …
A pravilno je banjolučko, banjolučanin.
Da ne bi griješili treba misliti na Novi Sad naprimjer. Banja je isto pridjev kao što je Novi. (znači banova).

Dakle, ako je grad Banja Luka, kao što jeste, onda treba kazati : banjolučki ćevap, banjolučanka, idem u Banju Luku, bio sam u Banjoj Luci, itd...

Ako smatrate da je grad Banjaluka...onda možete govoriti i onako...nepravilno...
Jocko4
(observer)
10. септембар 2009. у 13.49
Нисам знао да је назив БАЊА Лука потекао од бана и да би могла да буде 'Банова' Лука.
Ако је њен назив у вези са банијом, или бановином, могла би да буде 'Банијска Лука', или 'Бановинска Лука', а није. (Ово кажем условно).

Као пример за упоређење навео бих Бању Ковиљачу.
Да ли би по том правилу требало да кажемо 'у Бањој Ковиљачи', или 'у Бањи Ковиљачи' ?

Papabosh
(Tuttofare)
10. септембар 2009. у 14.33
Pre svega se mora imati u vidu da se ime ovog grada moze pisati na dva nacina: Banja Luka i Banjaluka. Licno praktikujem ovaj drugi.
Pridev banjalucki nije nepravilan, niti imenica Banjalucanin - ka.

Promena tipa Banje Luke, Banjoj Luci...odnosi se na ovaj prvi nacin pisanja, a prideve banjOlucki, BanjOlucanin, iskrena da budem, skoro nikad nisam cula. Mozda stanovnici Banjaluke tako kazu, ali ja nisam nikad imala priliku ih cujem, kao sto nisam ni znala da je ovo Banja u vezi sa banom.

Mislim da je pogresno uporedjivati Novi Sad sa Banjalukom.

Pozz

Jocko4
(observer)
10. септембар 2009. у 15.01
Писање назива градова би требало да буде у складу са њиховим званичним називима.
Званични назив овог града је Бања Лука.

У 'Правопису' се наводи ова и варијанта Бањалука.

Бања Лука
Датив: Бањој Луци.

Бањалука
Датив: Бањалуци.

Бањалучанин, Бањалучанка (Датив: Бањалучанки).

чешће: бањалучки
ређе: бањолучки.
Jugosloven_
10. септембар 2009. у 16.24
Upravo tako. Zato sam i naveo da je moguće reći "banjalučko" u slučaju da se piše Banjaluka. Ali najčešće se piše Banja Luka (što je pravi naziv grada) i onda je pogrešno reći "banjalučko".

Banja Luka nema veze sa Banjom Koviljačom ili bilo kojom drugom banjom.

Interesantno je da Banja Luka nema veze ni sa banjom ni sa lukom.
Banja je kao što sam rekao pridjev koji znači banova. To je stari oblik prisvojnog pridjeva, koji se još može naći naprimjer u vjerskim praznicima : Jovanjdan = Jovanov dan

A luka je u stvari livada (takođe stari naziv).
Tako da je značenje Banje Luke u stvari banova livada.

Jugosloven_
10. септембар 2009. у 16.27
"Mislim da je pogresno uporedjivati Novi Sad sa Banjalukom"

Sa Banjalukom da, ali sa Banjom Lukom nije pogrešno. Sasvim isti princip.

Papabosh
(Tuttofare)
10. септембар 2009. у 18.36
Nisam znala da je zvanicni naziv grada Banja Luka.
Mada, koliko ja znam, po Pravopisu srpskog jezika, oba naziva su pravilna pa je stvar izbora kako ce ko pisati.
Meni se vise svidja Banjaluka. U stvari, to je navika.
Tako da mi menjanje po padezima, po ovoj zvanicnoj verziji, zvuci nekako cudno.

Hvala za objasnjene u vezi sa banom.
Sto ne ostavise taj stari naziv?

A za Novi Sad - gresis, Jugosloven.
Banja Luka i Novi Sad se ne menjaju po padezima na isti nacin.
Ako mislis na Novi Sad dok menjas po padezima Banju Luku, grdno ces pogresiti. Bolje misli na Crnu Goru:)

Pozz
eudora
10. септембар 2009. у 21.16
Jocko4
(observer)
11. септембар 2009. у 00.48
eudora,

Хвала за овај прилог.
Поздрав.
:)
Jocko4
(observer)
11. септембар 2009. у 01.05
Jugosloven_ ,

-'A luka je u stvari livada (takođe stari naziv).'
- - -

Јесте, а тај назив (лука, за ливаду) се може срести и у крајевима западне Србије.

Пример Бања Луке је некако специфичан ...

Знате оне песме:

"Бањалуку опасала гуја ..." , или
"Бања Луку опасала гуја ...",
а не
"Бању Луку опасала гуја ...".

"Бањалуко, вода те ...", или
"Бања Луко, вода те ... ",
а не
"Бањо Луко, вода те ... ".

Jugosloven_
11. септембар 2009. у 04.51
Banja Luke, Banja Luko, Banja Luci, itd... je nepravilno !

U govoru se ne moze napraviti razlika ali kada se pise, treba da se jasno vidi je li se koristi izvorni naziv grada (Banja Luka) ili novokomponovani oblik (Banjaluka).

Nije mi jasno zbog cega se Novi Sad gramaticki razlikuje od Banje Luke...
Lijepo kazemo "Novosadjani" a ne "Novisadjani"...
"Bio sam u Novom Sadu" a ne "bio sam u Novi Sadu"...
"novosadski put" a ne "novisadski put"...

Papabosh
(Tuttofare)
11. септембар 2009. у 06.37
Jugosloven, "kad porastes, kasce ti se samo":))))))

Pozz
verba
11. септембар 2009. у 09.31
Banja Luka - Banjolučki (prema Petru Kočiću)
Banjaluka - Banjalučki

* Banja Luka - Banje Luke - Banjoj Luci

* Banjaluka - Banjaluke - Banjaluci

McKinley
((stadra))
16. септембар 2009. у 03.01
Prvo, i banjolučki i banjalučki je pravilno.
Ako se pridev izvodi iz 'Banja Luka', onda će biti 'banjolučki'.
Ako se izvodi iz 'Banjaluka', biće 'banjalučki', kao što je napisala Verba.
Budući da se češće piše/govori 'Banjaluka', to se češće piše i čuje 'banjalučki' (sem u Banjoj Luci gde Banjolučani insistiraju na odvojenom pisanju/izgovoru pošto je to i zvanično ime grada; no grad ne može ni imati dva zvanična imena).

Drugo, nijedan od tih oblika nije 'novokomponovani', jer su se oduvek ravnopravno koristila oba. I u prethodnom Pravopisu su bila dozvoljena oba oblika. Od turskog doba se sreću oba oblika. Van same Banjaluke češći je spojeni način pisanja/izgovora jer dolazi do slivanja akcenata i stvaranja jedne akcenatske celine, što je stvar jezičke ekonomije, a po analogiji sa drugim složenicama izvedenim jednostavnim slaganjem.

Treće je upravo u vezi sa slaganjem, tj. tim 'o' koje pominješ u pridevu 'novosadski': radi se o načinima tvorbe složenih imenica i prideva.
Složene imenice se mogu graditi na dva načina:
- Prvi je običnim srastanjem delova koji ih čine. To se dešava u slučaju 'Banjaluke'. Po istom principu izvedene su i složene imenice: Ivangrad, Virpazar, Danilovgrad...
- Drugi je srastanjem pomoću spojnog vokala -o/-e koji se nalazi između tvorbenih osnova imenica, glagola, prideva... Otuda je novosadski, novobeogradski, bjelopoljski, banjolučki.

Pozdrav,
Stadra

 Коментар Запамти ову тему!

Looking for Oil Diffuser Necklaces Sterling Silver?
.