Дискусије : Правопис

 Коментар
Jocko4Порука негативно оцењена. Покажи

Мандарин
Jocko4
(observer)
05. август 2009. у 14.57
У Кини се званично говоре два језика, Mandarin и Cantonese.
Такође, знамо за кинеске мислиоце, мандарине.

Већина нас воли воће, рецимо, мандарине.

Како бисте написали следеће примере:

- Један Кинез говори Мандарин.
- Други Кинез не разуме мандарин.

- На моје питање, рече ми мандарин ...
- Одговарајући, мандарин је говорио Мандарин.

- Свако јутро мандарин, који говори Мандарин, јео је мандарине. (На'ште срца).



KUKUREK
(enterijerista)
06. август 2009. у 07.27
Zar ovo nisu diskusije o pravopisu srpskog jezika?
verba
06. август 2009. у 08.25
Piše se malim slovom, bilo da je mislilac, naziv jezika ili voća.
Jocko4Порука негативно оцењена. Покажи

Jocko4
(observer)
06. август 2009. у 09.59
KUKUREK,

Јесу.

Ако се ослањамо на контекст, схватићемо на шта се у некој реченици мисли.
Примере сам навео да бих илустровао своје уверење да би правилно писање било:

- Он говори Шпански.
- Она говори мађарски језик.

Правопис (званични документ) даје упутства и препоруке о правилном изражавању и стандардима писања, али се читаоцима, у оваквим случајевима, препоручује да се ослањају на контекст и логичким путем дођу до схватања реченице.

Логику не можемо да занемаримо, али постоји и могућност увођења конвенција, којима се могу допунити неки стандарди.

Овде бих желео да чујем мишљења, објашњења присутних и на основу њих сам спреман да задржим, или променим своје уверење.

verba
06. август 2009. у 10.22
http://tinyurl.com/mwqy2q

Pogledaj
Mali kućni pravopis doc 119KB

Na istoj stanici imas test, pod nazivom

"Proveri poznavanje pravopisa on-line"
Jocko4Порука негативно оцењена. Покажи

Jocko4
(observer)
06. август 2009. у 10.25
Which watch witch watches ?

У енглеском језику постоји гомила конвенција, управо због могућности настајања забуна у изражавању и писању.

Знам да правила једног не могу копирањем да се преносе на други језик, али и у нашем језику постоје недоречености у неким правилима.
Зашто се о томе не би могло разговарати ?
Jocko4Порука негативно оцењена. Покажи

Jocko4
(observer)
06. август 2009. у 10.26
verba,

Хвала, погледаћу.
Jocko4Порука негативно оцењена. Покажи

Jocko4
(observer)
06. август 2009. у 11.08
verba,

У тексту (чији си линк поставио) пронашао сам случај, који демантује моје мишљење:

>'Назив нове валуте треба у српском да гласи евро (мушког рода), генитив евра, у множини еври.'
- - -

Хоћу да кажем да ми није тешко да следим правило(а), али покушавам да нађем објашњење. (Можда је то утицај професионалне деформације ... ).
Jocko4Порука негативно оцењена. Покажи

Jocko4
(observer)
06. август 2009. у 11.55
Навео бих још неке случајеве:

- Године 1999. потписан је Кумановски споразум, а грађански рат у БиХ је завршен потписивањем Дејтонског споразума.
(Званични називи потписаних споразума).

- Ово је Пештерска висораван. (Званични географски назив).
- Ово је Панонска низија. (Званични географски назив).

- У овом делу Кине говоре мандарин/Мандарин. (Званични назив језика).
- У овом делу Кине говоре мандарински језик. (Мало чудно звучи, јер би могло да се схвати да је то језик само кинеских мандарина).
Dr_Ipac
(©®™)
16. август 2009. у 00.09
Jocko4: 6
The World: 3
Dr_Ipac
(©®™)
28. август 2009. у 21.05
Koliko me sećanje služi, srpski "mandarin" je staro-kineska osoba nekog (višeg?) ranga.
Jezik mu je mandarinski, iako mož' bidne i kantonski.
Pismo im je kinesko.

Toliko o kinezima na srpskom. O voću? Ne bih želim sada.
 Коментар Запамти ову тему!

Looking for Tassel Earrings?
.