Pa onda nisi trenirala na ispravan način. - to je kao razlika između kako možda ja sviram klavir - i kako ga ti sviras. -verovatno smo tu negde sad i ti i ja (jer ne vezbamo ni ti ni ja). -al' da sad stavimo pred sebe zadatak „e sacemo za mesec dana d'odsviramo to i to...” - ti bi me verovatno usila, zato što si verovatno u muzickoj skolici naucena, a ja sam se naucio sam. i par puta sam pitao klaviriste drugare sa kojima sam svirao - e je l' ovako? - i dobio sam dva puta neke smernice kako da držim ruku, al' sam prilično siguran da je ne držim dobro. i onda kada treba malo ubrzati i razraditi tehniku - dolazi do izrazaja pravilna vs nepravilna tehnika.
kao recimo bb-king gitarista (nepravilna tehnika), i recimo ingvi malmsteen (ispravna tehnika). -u tehnickom smislu, nisu momci uporedivi. ingvi u principu ne svira to/tako kako svira bb -jer mu je dosadno :) - a bb ne svira to što ingvi svira - jer mu je (sa tom tehnikom) nedostizno, ma koliko da vezba.
'ocu reci mislim da ne kucas brzo k'o zver - zato što nisi radila po knjizi/razradjenoj tehnici, nego ono „zbrda-zdola”
inače kako sam naucio - dok sam drzao stampariju, i dobijem da odstampam neki tekst, tipa valjda jedna-dve-tri A4 strane. i sad kao moram to da prekucam da bi napravio pripremu za stampu - i tad sam kuc(k)ao sa tipa 5 prsticha, i svako slovce sam ipak i vizuelno kontrolisao na tastaturi. u prevodu, skoro svako slovo je ispraceno ocima - na tekstu koji čitam/prekucavam, na tastaturi i na monitoru. i posle jedne ipo stranice skontam da su mi već „oci ovolike” (i ima da ima još)(vreme crt monitora (malih)). i onda još sve moras da procitas na monitoru slovo po slovo, cisto da uocis eventualne slovne greške.
i tu skontam da mi se ne isplati. -i predjem preko puta do komsinice koja je daktilograf sudski, i kao e' jel' imaš knjige ovo sto si ucila - yeah, imam dve. aj' daj mi - e'o. -krenem da čitam, kaže „najbolje je da imate metronom”. aha, ok. -odem do ortaka uzmem onaj mehanicki klik-klak metronom, pocnem da kucam, i skontam da je tastatura na kompu razlicita od te sa masine (pomalo) (veca). -ništa, predjem opet kod ove i reko' daj i masinu onu tvoju malu. - kao evo, al' ne valja ti traka, ako bas treba da kucas-kucas, moras kupis traku. ok. -treba mi za trening. e'o-ud'ri.
i ništa - seo - i naucio za cca mislim 4 dana. ali bas ono seo - i ajmo... tipa preko trideset radnih sati...
Kolicina vremena koju mi je ta vestina ustedela, posto sam još dugo posle toga imao i stampariju, a i dosta toga sam pisao - neverovatna je. -Cik sto bih imao ovolike kilometarske komentare evo i ovde na diskusiji da kucam sa tri prsticha :) (a kucam zapravo možda polovinu brzine govora). cek' bas da vidim da li ima na netu „how to test your keyboard typing speed” ili tako nešto.
https://www.livechat.com/typing-speed-test/#/
aha, evo ima - opusteno sam hobotnica :) :) :
You're an Octopus.
Neat! You type with the speed of 56 WPM (260 CPM). Your accuracy was 100%. Good job!
mada, brzina je realno malo sporija, posto ovi ovde nisu imali velika slova i ostale znake interpunkcije, samo na par reci apostrof.