Diskusije : Pravopis

 Komentar
Jocko4Poruka negativno ocenjena. Pokaži

Рачун
Jocko4
(observer)
24. avgust 2009. u 15.05
Кад се у банкарству и рачуноводству говори о неком рачуну, најчешће се каже:

- На овом рачуну је 1 000 динара.
- У овом рачуну је 1 000 динара.
- Овај рачун има 1 000 динара.

Која варијанта је правилна ?
tutmes
26. avgust 2009. u 11.59
jel ti to ozbiljno?
Jocko4Poruka negativno ocenjena. Pokaži

Jocko4
(observer)
26. avgust 2009. u 14.01
tutmes,

Да.
Претпостављам да можеш да одговориш на питање.
Zar_Ptica
(pedagog)
26. avgust 2009. u 17.34
Pa prvi.
tutmes
26. avgust 2009. u 18.04
dalabu
Jocko4Poruka negativno ocenjena. Pokaži

Jocko4
(observer)
27. avgust 2009. u 01.38
Zar_Ptico,

И ја бих тако рекао, ако се ослањамо на изражавање рачуновођа и банкара и како они дефинишу неки рачун.

Међутим, ако узмемо у обзир да је појам рачуна сродан појму фонда, ипак не кажемо: "на овом фонду је 1 000 динара", него "у овом фонду је 1 000 динара".
Jocko4Poruka negativno ocenjena. Pokaži

Jocko4
(observer)
27. avgust 2009. u 01.43
tutmes dalabu

Видим да си се јавио, па реко', ред је да ти одговорим.
stadra
27. avgust 2009. u 08.08
Jocko, kada bih ja ili neki drugi laik sada počeli da iznosimo naše 'logičke' zaključke o astronomskim pitanjima samo na osnovu toga što umemo da posmatramo nebo i gledamo zvezde, što znamo nešto o Sunčevom sistemu, razlikujemo zvezde od planeta i baratamo vrlo prosečnim znanjima -- da li bi ti mislio da je to okej? Ili bi najpre trebalo da saznamo neke osnove te nauke koja nas zanima, neka pravila, bilo tako što ćemo čitati neke udžbenike, bilo tako što ćemo pitati ljude od te struke.

Drugim rečima, jedno je pitati a sasvim drugo stalno pokušavati izvesti nemoguće analogije koje su posledica nepoznavanja osnova nauke o kojoj želiš da diskutuješ. A ti ovo potonje stalno radiš, a o motivima zašto to radiš radije ne bih.

U ovom slučaju, ovaj zaključak, teza, štagod: ако узмемо у обзир да је појам рачуна сродан појму фонда, apsolutno je proizvoljan. Fond znači "deo materijalnih ili novčanih sredstava koji je namenjen za posebne svrhe" (Klajn i Šipka, Rečnik stranih reči), a račun "ukupan iznos... beleška o kupovini... utvrđivanje konačnog stanja..." i još desetak srodnih radnji. Dakle, smenatički, račun i fond nisu sinonimi.

stadra
27. avgust 2009. u 08.45
Hvala KUKUREKU, jer sad mogu smireno da ipak objasnim ono što je samo Jocku sporno, a svima ostalima sasvim očigledno.

Uz reč 'račun' predlog U upotrebljava se kada se 'račun' odnosi na matematičku radnju: dobar je u računu, pogrešio je u računu...

Kada se pak 'račun' upotrebljava u značenju materijalnih sredstava, predlog NA koristi se po analogiji sa 'računom' u značenju papira/priznanice.

Jocko4Poruka negativno ocenjena. Pokaži

Jocko4
(observer)
27. avgust 2009. u 12.46
stadra,

Тачно је да 'рачун' има више значења, а овде се мисли на 'рачун' из терминологије банкарства и рачуноводства (account). Као што наводиш, Клајн и Шипка помињу и то значење (..., износ средстава, ...).

Нисам рекао да су 'рачун' и 'фонд' синоними, него сродни, а довољно различити појмови (у тим пословима).

Да би било јасније, навешћу како се ова два израза дефинишу у рачуноводству.

РАЧУН је средство вођења (завођења) резултата новчаних (финансијских) трансакција под одређеним називом (насловом).
(Може да се односи на лица и/или пословне организације).

ФОНДови су новчане залихе (резерве), формиране и издвојене за посебне намене.
(Најчешће их оснива влада једне државе, или група заинтересованих улагача, а фондовима управљају изабрани представници).

Као што видиш, овде се не говори о астрономији, ни о најужој употреби правописа, него о конкретно наведеном начину изражавања у нашем језику.

stadra
27. avgust 2009. u 13.05
Ne postoje glupa pitanja ali postoje glupi pokušaji da se po svaku cenu ispadne pametan.

Evo još jednom:

Uz reč 'račun' predlog U upotrebljava se kada se 'račun' odnosi na matematičku radnju: dobar je u računu, pogrešio je u računu...

Kada se pak 'račun' upotrebljava u značenju materijalnih sredstava, predlog NA koristi se po analogiji sa 'računom' u značenju papira/priznanice.

Kao što vidiš, ovde se ne govori o najužem pravopisu nego o osnovnom poimanju značenja reči.
Jocko4Poruka negativno ocenjena. Pokaži

Jocko4
(observer)
27. avgust 2009. u 15.08
stadra,

>'Ne postoje glupa pitanja ali postoje glupi pokušaji da se po svaku cenu ispadne pametan. '
- - -

Да ли опет треба да разговарамо о понашању ?

Или си умислила да ти диплома Филолошког факултета служи као потврда
да си паметна ?
[Ако је тако, да ли то значи да би требало овде да наводим диплому једне катедре и потврду друге катедре са ПМФ-а, цертификат специјализације (ПМФ) и признат Master degree, диплому из треће области коју сам стекао у Онтариу и цертификат из четврте области, такође стечен у Онтариу].

Твој одговор је могао да се сведе на други пасус твог последњег коментара - и то је то.
Видиш, ја немам проблема да прочитам твој одговор на разна питања, али ме увек, изнова чуди твоја тенденција да брзоплето читаш и о саговорнику изводиш закључке из "малог прста".
takmicar
(takmicenje)
27. avgust 2009. u 15.39
+J.
stadra
27. avgust 2009. u 15.46
Kanda se žestiš zbog stare izreke?
Ako si se sam pronašao u njoj, znači da tu ipak ima nečeg.

Elem, zašto ti ne čitaš odgovore?
Da si pročitao odgovor u devetom postu, ne bi raspredao priču o pojmu 'račun' u finansijama, jer je devetim odgovorom na tvoje pitanje takva priča apsolutno postala izlišna. Ja ne vidim druge poente tolikog pisanja sem namere da nam se pohvališ šta ti sve znaš iz računovodstva.

Što se tiče tvog pitanja, zaboravi na to da ćeš ti mene pozivati na razgovor(e) o ponašanju, nije ti ovo partijska sednica ili sastanak kućnog saveta. Mene, a koliko vidim po odzivu na tvoje teme i komentare, ni većinu drugih ne zanimaju tvoja izlaganja po tačkama ni silne digresije, iz kojih je svima sem tebi jasna očajnička potreba da ostaviš utisak.

takmicar
(takmicenje)
27. avgust 2009. u 15.53
:) + Ontariju nesrećnome.
stadra
27. avgust 2009. u 16.18
P.s. A očito je da nisam pametna čim se opet natežem s tobom umesto da ignorišem većinu onoga što napišeš, kao što pametni diskutanti ovde uglavnom i rade. No nikad nije kasno da se čovek dozove :)
Jocko4
(observer)
28. avgust 2009. u 01.13
>> +J.
- - -

Прихватам исправку.
У Онтарију.
Jocko4Poruka negativno ocenjena. Pokaži

Jocko4
(observer)
28. avgust 2009. u 01.59
стадра,

-'Kanda se žestiš zbog stare izreke?
Ako si se sam pronašao u njoj, znači da tu ipak ima nečeg.'
- - -

:о)))
Као на партијском састанку ! :)))
Иди, бре, у першун - умало нисам просуо ову кафицу ...

Немаш представе о томе како изгледа кад се ја "жестим" (и боље да не знаш), тако да си промашила. Међутим, приметно је да се ти "жестиш" и да си једва дочекала погодан моменат да на овој и 'Кукурековој' теми припалиш себи фитиљ.
Н.Б. Само сам ти скренуо пажњу да запажам твоје настојање да ме увучеш у свађу.

Оно међу угластим заградама је F.Y.I. и да мало о'ладиш.
У ствари, можда грешим, можда ти је таква кројка, па никакво 'лађење не помаже.

Твој коментар у деветом посту сам прочитао и дао одговор као допуну, да бих ти појаснио на шта сам мислио. Читам коментаре упућене мени и другима, а летимично читам и коментаре у неким дискусијама у којима и не учествујем. Твоје коментаре, упућене мени, читам и те како пажљиво.
На крају сам ти рекао да си могла једноставно да даш одговор (какав си на крају и дала), а не да трошиш енергију да би мунула, ћушнула и инсинуирала.

Jocko4Poruka negativno ocenjena. Pokaži

Jocko4
(observer)
28. avgust 2009. u 13.26
Исправка:

(Можда не верује да може да јој се узврати још јачим "зачинима" ?).
Jocko4
(observer)
28. avgust 2009. u 14.53
Мој последњи коментар је неком грешком убачен у ову дискусију. (?)

Стадра,

Одговорила си на питање о рачуну, али ниси објаснила зашто се каже 'у фонду ...'.

П.С. Нагађам, али нисам сигуран да би мој одговор био исправан.
Фонд је, колико ми је познато, преузет из енглеског језика (fund) и односи се на посебну врсту наменског рачуна.
За разлику од обичног рачуна, који може да се отвара и затвара, фонд је планиран да опстоји и, по могућству, "расте".
У енглеском језику се у оба случаја каже 'у' (in account, in fund).
Ми имамо свој назив за рачун, а фонд смо усвојили и, вероватно смо усвојили и 'у фонду', тако да нам то звучи нормално.
Конкретно, кажемо:
- у пензијском фонду има ... динара.
stadra
28. avgust 2009. u 19.17
Na ovakva pitanja, u kojima ne tvrdiš i ne raspravljaš o pravilima koja ne znaš, mislim da će ti uvek neko odgovoriti.
stadra
28. avgust 2009. u 19.34
Predlozi su vezani za padeže i ne preuzimaju se iz jezika iz kog je neka reč došla (u suprotnom, srpski bi nestao vrlo brzo); slučajno mogu da se podudaraju kao u ovom primeru.

Predlog U se uvek odnosi na nešto što je u nečemu, a NA na nečemu -- oba su predlozi koji idu uz lokativ. U fondu, u zbiru, u kasici, u slamarici, u sumi, u sefu... -- uvek je U uz količinu.
Predlog NA uz imenicu račun (u smislu sredstava), a po analogiji sa napisanim iznosom NA računu, uslovno rečeno je izuzetak od pravila.
tutmes
30. avgust 2009. u 13.32
e ja okasnio s odgovorom a ti se zesce izblamirao
 Komentar Zapamti ovu temu!

Looking for Mantra Bracelets?
.