Kolač od sira (eng. Cheesecake ) sa malinama i višnjama
Date: Mar 8, 2011. | Category: Desserts | Cuisine: American
marik
Skill Level
Easy
Prep Time
30 minutes
Total Time
30 minutes
Click to rate
Introduction
Maline, višnje i kremasti fil su me osvojili na prvi zalogaj. Ovo je moj prvi recept.
Ingredients
Kora od keksa: | |
300 g | plazma keksa |
125 g | butera + 1 dcl mlijeka |
Bijeli fil: | |
90 g | šećera u prahu |
1 kesica | želatina |
500 g | ala kajmak-sirni namaz |
2,5 dcl | slatke pavlake |
Voćni preliv: | |
1 kesica | želatina |
300 g | višanja |
300 g | malina |
90 g | šećera |
Method
Kora: Izmiješati mikserom mljeveni plazma keks sa otopljenim buterom i mlijekom u kompaktnu masu. Na postolju za torte prečnika 28 cm staviti dobijenu masu od keksa pritisnuti i izravnati. Staviti u frižider.
Bijeli fil:
Prema uputstvu sa kesice spremiti 1 kesicu želatina i otopiti je par sekundi na ringli.
Izmiksati sirni namaz sa šećerom u prahu i dodati prohlađen želatin.
Ulupati slatku pavlaku i u nju dodati mješavinu sira i sve izmiješati mikserom.
Filovati koru od keksa i vratiti ponovo u frižider (želatin se može dodati na kraju u mješavinu pavlake i sira sa šećerom).
Voćni preliv:
Želatin ostaviti da nabubri po upustvu sa kesice.
Staviti voće sa šećerom u šerpu da se kuva dok se šećer ne istopi oko 9 minuta, zatim umiješati nabubreli želatin, miješati dok se ne rastopi i skloniti sa ringle.
Ostaviti da se ohladi na sobnoj temperaturi i kad počne da se želatira preliti preko bijelog fila. Ostaviti u frižideru najbolje preko noći.
Prijatno!
People who like this recipe
- kacica
- Jelena76
- jelenadragojlovic
- jovanara
- Majchek
- andjela2010
- jedna_iz_bg
- culeceza
Comments
Submit
More from this author...
Blogs...
Rösti od krompira
Rösti je tradicionalno švajcarsko jelo od naribanog i prženog krompira, veoma jednostavno za pripremu i…
Punjene lignje i ražnjići sa kozicama
Još jedno jelo koje su deca smazala u dahu… a meni u ovim tmurnim danima morska hrana diže raspoloženje…
Tartiflette
Delphine je francuskinja koja u Hrvatskoj živi od 2001. godine, a od 2011. vodi svoj kulinarski blog u kojem…
marik - Mar 8, 2011.
Moj naziv je bio Cheesecake sa malinama i visnjama, zasto je to izmijenjeno?
maestro - Mar 8, 2011.
Kao prvo dobrodošli na SerbianCafe.com kuvar! Radujemo se Vašim novim receptima...
Ako reč ima prevod na srpski jezik naša želja i cilj je da negujemo srpski jezik, ali nemamo ništa protiv da u naslovu stoji i neka strana reč, kao npr. "Kolač od sira (eng. Cheesecake) sa malinama i višnjama". Verujemo da ćete se složiti da je ovo bolje rešenje nego preslovljavanje u "Čizkejk".
lisssha - Mar 8, 2011.
Mozda urednistvo hoce da nas natera da vise koristimo srpski jezik. Zivim u Americi 15 god. i kada odem u Srbiju trudim se da ne upotrebim ni jednu englesku rec(iako je ponekad tesko). A ljudi tamo se trude da sto vise ubacuju engleski u svoj recnik ,pa kad ga pomesaju dobiju rec koja ne znaci bas nista ni na srpskom ni na engleskom. Zvuci i jadno i smesno. Posetila sam "Usce" zadnjom prilikom i u jednoj poslasticarnici trazila sampitu ,kad ono nemaju sampitu ,al' imaju cheesecake . Bas sam se razocarala.Marik ne ljuti se sto su ti promenili naziv ,a moj komentar je sasvim dobronameran.Pozdrav
marik - Mar 8, 2011.
Nema problema, i ja vise volim srpske izraze. Zato sam i pitala, ubuduce cu pisati na srpskom naziv ako postoji.
Dzoli - Mar 8, 2011.
ju r rajt maestralni:PKako god ako ima visanja uvek mozee.A cizkejk je uvek tako lak da se napravi, a opet tako ukusan.Vel dan marik:)
marik - Mar 11, 2011.
Hvala Dzoli!!!