News
Sports
Celebrity
Lifestyle
Forums
Cooking
Classifieds
Forums
:
Pravopis
+0 / -0
0
Zorna spoznaja
ApaDrapa
2012-02-12 03:44 PM
Naisla sam na "zornu spoznaju" i ne znam sta to znaci.
1 - zoran, pridev
Primeri:
- iscrpan i zanimljiv tekst zorno potkrepljuju karte
- izgovorena riječ zorno se prati
- praktičnim radom prema odabranom jelovniku zorno ćemo usporediti dnevni unos kolicine
- u tom intrevjuu može se naći zorna potvrda tvrdnje da je principijelni…
2 - zor, imenica
Primeri:
- Na osnovi osjetilnoga zapažanja oblikujemo osjetilne zorove o stvarima, a na temelju umnoga zrenja oblikujemo pojmove.
- Od osjetilnoga opažanja dolazimo u mašti do osjetilnih zorova koji postoje relativno neovisno o stvari; za njih bi se moglo reći da su osjetilno opažanje u savršenom stanju.
Zanima me kako bi se na srpskom reklo "zoran" i "zor".
+0 / -0
0
djuka-zmaj
(cisti genije)
2012-02-12 06:48 PM
zorno znaci pazljivo. Slicno znacenje imamo u rijecima poput: pozor, upozorenje itd
zor u modernom jeziku cesto znaci nesto tesko, komplikovano, teret. Mada izvorno mu je znacenje strah, strijepnja, otud imamo i razor.
Kad pogledamo sve pomenute rijeci sa korijenom "zor" se vezuju za neku opasnost, odnosno strah od opasnosti.
Zaista ne znam sta je "osjetilni zor".
+0 / -0
0
ApaDrapa
2012-02-12 08:43 PM
Hvala ti.
Nije u pitanju neka nova rec, nastala kao posledica svakakvih desavanja na Balkanu.
Slucajno citam knjigu koja je napisana 1923. godine na nemackom jeziku, a prevedena 1963. godine u Sarajevu.
+0 / -0
0
Jocko4
(observer)
2012-02-13 10:52 PM
"osjetilni zor".. би могао да значи чулни опажај. (Опажај и опажање, запажање, као и осећај и осећања, нису исто).
+0 / -0
0
ApaDrapa
2012-02-14 06:59 PM
Razliku izmedju osecaja i osecanja znam,
ali nisam sigurna za ova prva tri.
- opazaj - imenica, nesto kao pogled?
- opazanje
- zapazanje.
Ne znam, ali kopka me da pravilno razumem ovu "zornu spoznaju" iz naslova teme.
Evo primer upotrebe reci "zorno" iz knjige koju citam:
Lijepo se razlikuje od ugodnog time sto sustina i smisao bica zrace u pojavi, sto jedan idealan sadrzaj pravi zorno pristupacnim, sto beskonacno prikazuje u konacnom.
Na osnovu slmisla recenice cini mi se da zorno znaci "jasno".
Ludnica, samo se vrtim u krug.
+0 / -0
0
Jocko4
(observer)
2012-02-15 11:17 PM
Razliku izmedju osecaja i osecanja znam,
ali nisam sigurna za ova prva tri.
- opazaj - imenica, nesto kao pogled?
- opazanje
- zapazanje.
Ne znam, ali kopka me da pravilno razumem ovu "zornu spoznaju" iz naslova teme.
Evo primer upotrebe reci "zorno" iz knjige koju citam:
Lijepo se razlikuje od ugodnog time sto sustina i smisao bica zrace u pojavi, sto jedan idealan sadrzaj pravi zorno pristupacnim, sto beskonacno prikazuje u konacnom.
Na osnovu slmisla recenice cini mi se da zorno znaci "jasno".
Ludnica, samo se vrtim u krug..
/////////////////////////////////////////
> ' ... sto jedan idealan sadrzaj pravi zorno pristupacnim, ...'
'... што један идеалан садржај чини ПРИМЕТНО (јасно, очигледно) приступачним, ...'
> '- opazaj - imenica, nesto kao pogled?
- opazanje
- zapazanje.'
- опажај је у нивоу чула, тј. обично регистровање неког надражаја.
- опажање, или запажање већ подразумева извесну обраду неког скупа опажаја, или запажаја и претпоставља извесно праћење неке (опажене) појаве, одн. догађаја.
У сваком случају, речник којим се служио преводилац је "пренапрегнут" и веома ме подсећа на једну реченицу из неке књиге коју сам читао пре много година.
Та реченицца је гласила: "Није си дала рабити своју химбеност." (??? о:))))) ).
+0 / -0
0
djuka-zmaj
(cisti genije)
2012-02-16 12:13 AM
I meni se sve vise cini da je malo netegljiv prevod. Da mozda pogledamo original?
Znam jos da "zazoriti" znaci biti (napadno) istrajan/uporan. "Zazorio da proda kravu, pa to ti je"
+0 / -0
0
ApaDrapa
2012-02-16 07:44 AM
Jocko4, hvala lepo.
Odgovara da "zorno" znaci "jasno", bar u mom razumevanju teksta.
Jeste, prevod je malo cudan, ali, kao i sve, kad se malo priviknes ide to nekako. Sta razumem – razumem, a sta ne – to pitam na netu. :)
+0 / -0
0
ApaDrapa
2012-02-16 07:51 AM
Djuka-zmaju, na netu je original koji sam malo pregledala.
Iznenadila sam se, ima 100 strana vise nego prevod koji citam, sarajevsko izdanje je sasvim drugacija knjiga, valjda u skladu sa nekom zahtevanom cenzurom onog vremena. Tako da nisam u stanju da nadjem. primer o kome sam pisala.
Da ne bi sve bilo obavijeno velom tajanstvenosti, u pitanju je knjiga Ästhetik und allgemeine Kunstwissenschaft, Max Dessoir.
Hvala jos jednom.
+0 / -0
0
markovski
(kellner)
2012-02-16 03:44 PM
Razbolje se zorna Zorka
Crnogorska narodna pesma
ima na you tube u vise izvodjenja
u bosanskoj kajini se moze cuti
uhvatio me na zor
koliko mi se cini
uhvatio me na brziunu
ja samo pretpostavljam
+0 / -0
0
djuka-zmaj
(cisti genije)
2012-02-16 05:54 PM
Nahvatao sam ga sta znaci :) Vrtili smo se oko znacenja i uveliko ga odgonetnuli. Malo sam burgijao i nasao da imamo dva porijekla rijeci zor:
1)
indo-evropski koji nam je iz persijskog preko turskog dosao u srpski i znaci: snaga, silina, jacina, tezina, pa i bijes.
To je ona zorna Zorka = silna Zorka iz narodne pjesme
2)
proto slovenski *zorъ koji znaci: prisustvo, jasnoca (u smislu jasne definicije), prepoznavanje, razumjevanje, saznanje, percepcija, vidjeno/dozivljeno/znano
To je ova sto muci ApaDrapa :) osjetilni zor = culno saznanje
+0 / -0
0
markovski
(kellner)
2012-02-17 01:37 AM
lepo objasnjeno
lepa diskusija bez vredjanja
i pametnikovanja
hvala Djuka
PS:
Kako se zove ZORNJAK na Hrvatskom
odgovor
Drazen Budisa
+0 / -0
0
brebrebre123
2012-02-17 02:59 PM
" Na zor me natjera pa popih litar vina, iako ne pijem "
Cesto ovako nesto mozemo cuti. Zor, kao na silu.
+0 / -0
0
ApaDrapa
2012-02-17 03:53 PM
Neverovatno. :)
Kao da zorno ima hiljadu znacenja, sve razliciti primeri, potpuno neuhvatljiva rec za nekog ko je ne cuje u svakodnevnom govoru.
Zanimljivo je da sam isti takav utisak imala dok sam citala knjigu.
+0 / -0
0
markovski
(kellner)
2012-02-17 05:18 PM
ZOR m sila,snaga;muka,tegoba;zestina;nasilje.
Drzi ruke oko pasa moga
jer ti ne znas zora doratova
tur.zor
pers.zör
Zoran= silan,bijesan
Zorna konja a zorna junaka
Zorba= pers. nasilje,teror
zort-strah
prepisano iz
Turcizmi u SH jeziku
Abdulah Skaljic
"Svjetlost" Sarajevo 1985
+0 / -0
0
Divijak
2012-04-17 08:11 PM
Zor je tegoba, teskoca.
Imala je zorli zivot.
+0 / -0
0
visarionovic
(student bivsi)
2012-05-27 02:29 PM
Zorli=tezak, nazor = na silu, tako je govorila moja majka
+0 / -0
0
Zorro43
2013-08-19 12:27 PM
c
Looking for Lava Rock Bracelets?
Select a country:
Australia
Austria
Bosnia-Herzegovina
Canada
Croatia
European Union
France
Germany
Montenegro
Netherlands
Serbia
Sweden
Switzerland
United Kingdom
United States of America (USA)
English |
Latinica
|
Ћирилица
© Trend Builder Inc. and contributors. All rights reserved.
Terms of use
-
Privacy policy
-
Advertising
.