News
Sports
Celebrity
Lifestyle
Forums
Cooking
Classifieds
Forums
:
Obrazovanje
+0 / -0
0
Prevod recenice sa engleskog jezika
sv_djordje
2011-08-20 06:27 AM
Da li mi neko može pomoći u prevodu ove recenice:
http://img.photobucket.com/albums/v252/Kev_Boy/filletcide.jpg
Nisam laik, ali mi smisao recenice nije jasan.
Može li neko da mi pojasni.
Hvala najlepse
+0 / -0
0
sv_djordje
2011-08-23 06:43 AM
da li mi neko može pomoći molim vas?
+0 / -0
0
brdjanin60
2011-08-31 02:03 PM
In mechanical engineering, a fillet is a concave easing of an interior corner of a part design. A rounding of an exterior corner is called a „round” or a „chamfer
Cide- means killing
http://en.wikipedia.org/wiki/Fillet_
(mechanics)
”
+0 / -0
0
sv_djordje
2011-09-01 03:26 PM
Hvala na pomoći.
Znam šta je „fillet”
Ali mi nije jasan smisao recenice:
„Because solid modelers make it too easy not to”
Dakle: „Oni koji izradjuju takozvane solid modele (u CAD softverima)...
i dalje ne razumem smisao.
”make it too easy not to„
Šta to znaci?”
+0 / -0
0
brdjanin60
2011-09-02 02:35 PM
igra rijeci, negacija, sanerska zezancija
napravit jednostavno ne da
+0 / -0
0
brdjanin60
2011-09-02 02:56 PM
nekad ne ponavljaju glagol
„ make it too easy not to (make)”
+0 / -0
0
sv_djordje
2011-09-03 10:25 AM
Dakle u prenesenom smislu znaci:
„nikako se ne može napraviti”?
+0 / -0
0
brdjanin60
2011-09-06 01:04 PM
mislim tako nekako, to je vise zezanje
sofware 3D solid medeling make it too easy not to make
+0 / -0
0
brdjanin60
2011-09-06 01:07 PM
tako nekako, kao zezanje
software 3D solid modeling make it too easier not to make
+0 / -0
0
sv_djordje
2011-09-14 06:29 PM
Hvala na pomoći brate srbine.
Pozdrav.
Looking for Unicorn Gifts?
Select a country:
Australia
Austria
Bosnia-Herzegovina
Canada
Croatia
European Union
France
Germany
Montenegro
Netherlands
Serbia
Sweden
Switzerland
United Kingdom
United States of America (USA)
English |
Latinica
|
Ћирилица
© Trend Builder Inc. and contributors. All rights reserved.
Terms of use
-
Privacy policy
-
Advertising
.